Pisanja

Schlafmützhen

Prijazna članica na kulinarika.net, ki je po rodu Nemka, a živi v Sloveniji, mi je prevedla naslov.  Moram reči, da je, za trdo nemščino, zelo simpatičen.

“Schlafmützchen je nemška beseda, ki bi se v slovenščino prevedla kot ‘zaspanček’ oz. ‘zaspančki’, v dobesednem prevodu bi pa pomenila nekaj takega kot ‘zaspančkova kapa’, čeprav ne pomeni dobesedno tega. To je čudovita nemška beseda, taka, ki je pogosta v pravljicah za lahko noč, izhaja pa iz tiste starodavne (nemške) pravljice o možiclju, ki sedi na luninem krajcu, z dolgo sivo brado in dolgo, visečo špičasto kapo.”

 

Hvala, ***amy***

Leave a Reply

Vaš e-naslov ne bo objavljen. * označuje zahtevana polja